Немецкое СМИ рассказало о проблемах пожилой астраханки
08-06-2018
"Из города, который должен cгореть" - названа статья.
Немецкий онлайн-журнал "Stern" опубликовал материал об астраханке, живущей в разрушающемся доме на Бакинской, 25. Изначально материал на своей странице опубликовала фотограф Марина Фирсова.
Приводим вам перевод (так как штатного переводчика с немецкого в нашей редакции отродясь не водилось, мы воспользовались услугами гугл-транслейт, так что в нашей версии могут быть неточности. Если среди наших читателей есть знатоки немецкого, будем благодарны им за исправления) :
Часть 2 нашей серии Россия: 75-й километр Волги, Астрахань. Золотой блеск куполов Кремля, мраморный блеск новой оперы. Но старый город рядом с ним должен исчезнуть как можно быстрее - или сгореть.
Когда наружная стена ее дома рухнула, Лидия Краснохокова уже была в постели. Сначала она услышала мягкий хруст. Затем загрохотало. Кто-то закричал. «Я подумала, началось», - говорит Лидия. «Я подумала, теперь жизнь закончена».
Она бросилась на улицу, как могла в свои 84 года. Соседи уже стояли снаружи, камни валялись на тротуаре, как будто кто-то ударил по стенам крутящим мячом. Под кирпичами была только тонкая деревянная стена. Затем пришла полиция. «Вы не можете оставаться здесь», - сказали чиновники. «Слишком опасно». Они записали все в журнал, затем ушли.
Лидия не была уверена, устоит дом или рухнет, но не собиралась долго стоять во дворе. «Затем я снова улеглась, - говорит она. Она уже давно привыкла к таким потрясениям: этот дом разваливался в течение многих лет. И Лидия живет в развалах в течение многих лет, на гнилых половицах, за влажными стенами, с трещинами в стенах и открытыми окнами. В двух комнатах она сохраняет порядок, но за коврами на стене растет плесень, в шкафу, во влажном воздухе, одежда. «Если я хочу что-то надеть, - говорит она, - мне сначала придется это высушить». На потолке есть отверстие. (...)
Статья довольно объемная, есть там лирические отступления и об Астрахани в целом, и прочие зарисовки быта пенсионерки. Если вы владеете немецким, можете ознакомиться с ней по ссылке. Мы же пока воздержимся от публикации нашего далеко не профессионального перевода. Если среди читателей обнаружится доброволец, готовый перевести материал целиком - мы опубликуем его полную версию.